본문 바로가기
Learning English/영어회화 표현

[영어표현] a man of few words - 과묵한 사람/말수가 적은 사람

by 유리면봉 2022. 9. 21.
반응형

Are you a talkative person?

 

Talkative - 이 표현은 많이 들어보셨을것 같은데요, 네 맞습니다...'말을 많이 하는, 수다스러운' 이라는 뜻입니다

  • Someone who is talkative talks a lot
  • The more she got excited, the more talkative she became

그런데 반대로 '말수가 적은 / 과묵한' 사람은 어떻게 표현하는지 알고 계시나요? 물론 정해진 답이 있는건 아니겠지요. 어떤식으로든 풀어서 설명해서 상대방이 그 의미를 이해할 수 있다면 충분히 좋은 것 같습니다. 그런데 원어민들이 자주 쓰는 표현을 알고 있고 그걸 사용한다면 보다 명확하고 효율적으로 소통할 수가 있다는 장점이 있기 때문에 우리가 이렇게 표현들을 익히는게 아닌가 싶습니다. 오늘 소개해드리고 싶은 표현은 바로 ' a man of few words' 입니다. 직관적이죠? ^^ 별말이 없는 사람......

 

이 표현을 모르셨던 분이라면 이번 표현 공부를 마치고 나서는 "저 사람은 말이 적은 사람이야", " 난 과묵한 편이랍니다" 라고 표현하고 싶을 때 영어로 표현할 수 있겠죠?

 

A man of few words / a woman of few words

- a man/woman who says very little

- a man/woman who does not talk very much

 

- a man/woman who does not speak often or at length

사전을 찾아보시면 남성/여성을 따로 구분해서 알려주고 있죠? 표현을 하고자 하는 상대가 남성인지 여성인지에 따라서 구분해서 사용하시면 되겠습니다.  또는 성으로 구분하지 않고 그냥 a person of few words라고 표현해도 되겠네요.

 

My father-in-law is a man/person of few words

 

제 장인어른께서 과묵하신 편인데 저도 말수가 많은 편은 아니라서 단 둘이만 있을때면 때때로 곤혹스럽습니다 하하하;; 그래서 갑자기 생각나서 예문을 만들어봤네요

 

 

예문

Jackey is a woman of few words, but her opinions were always respected - Jackey는 말수가 적은 편이지만 그녀가 의견을 이야기 할때면 항상 존중받는다

 

My dad was a man of few words but a man of action - 우리 아부지는 과묵했지만 행동으로 실천하는 사람이였지.

 

다음은 어떤 유사한 표현과 반대의미의 표현들이 있는지 살펴보시죠

 

 Synonym (유의어)

taciturn - tending not to speak much

- a taciturn man, he almost never initiates a conversation 

 

reserved - reserved people do not often talk about or show their feeling or thoughts

- The English have a reputation for being reserved

- Ellen was a shy, reserved girl

 

tight-lipped - (a) refusing to say very much about something

                          (b)someone who is tight-lipped is pressing their lips together to avoid showing anger, or is refusing to speak about something

- they're notoriously tight-lipped about how much they earn

- He's been very tight-lipped about what happened at the meeting

tight-lipped의 경우, taciturn/tight-lipped와 유사한 의미로 보이지만 영영사전 뜻 풀이를 살펴보면 무언가에 대해 말하는거에 대한 거부의 의지로 말하지 않는거라 (또는 화난 감정을 드러내지 않기 위해 입을 꽉 다물고 있는) 그냥 성향상 말이 없는거랑은 다소 차이가 있을수도 있겠네요. 작정하고 말하지 않을려고 할때도 쓸 수 있는 표현이 되겠네요. 차이가 느껴지시죠? 영영사전이 주는 장점중 하나가 이런 부분인것 같아요.

- She is quite tight-lipped when it comes to speaking of her family and close friends

 

 Antonyms (반대말)

Chatty - liking to talk a lot in a friendly, informal way

- The doctor was friendly and chatty

- I'm an extrovert, so naturally I'm very chatty

 

여러분의 지인중 과묵한 사람이나 수다쟁이가 있다면 그분들을 상상하면서 대화를 만들어 연습해보시기 바랍니다. 그냥 외우는것보다 어떤 상황을 상상해서 이미지화 하면 더 잘 떠오를 수있다는 사실! 잊지 마시고 번거롭더라도 꼭 시도해보세요.

 

Have a good one!

 

 

다른 영어표현 배우기

 

내용이 유익했다면 "공감" 부탁드리고 다른 영어표현도 많이 있으니 구독하셔서 자주 들러주세요 ^^.

그럼 오늘하루도 즐겁게~~ 보내세요!!

 

- 유리면봉 - 

 

반응형

댓글