He spilled the beans about the surprise party - spilled the beans는 어떤 의미로 쓰였을까요? 이 문장에서는 '콩을 쏟다'는 의미는 아닌 것 같죠? 이번 포스팅에서는 원어민이 사용하는 idiom-spill the beans에 대해 알아보도록 하겠습니다.
Spill the beans
(영영사전) to tell people secret information / to disclose something confidential - 예를 들어 친구/동료/가족들과 비밀로 하기로 했던 이야기나 사적인 이야기를 남에게 할 때 쓸 수 있는 표현입니다.
Origin of 'Spill the beans'
무기명 투표를 위해 콩을 사용했었던 고대 그리스에서 이 표현의 기원을 찾아볼 수 있습니다. 그리스인들은 안건을 결정하기 위해서 투표를 실시했는데 이때 흰색 콩은 찬성을, 까만색이나 다른 진한 색 콩들은 반대를 의미했다고 합니다. 자신의 의견을 콩의 색으로 결정한 후 항아리에 넣어서 최종 결정을 하는 거였는데 누군가 의도적이든 실수로든 그 항아리에 있는 콩을 쏟게 된다면(spill the beans), 사람들은 정확한 숫자는 아니더라도 어떤 색이 더 많은지 알 수 있게 되고 결국 그 투표 결과를 미리 알 수 있어서 비밀을 누군가 발설할 때 이 표현을 쓰게 되었다고 합니다.
Examples Sentences
- We didn't want to reveal the gendr of the baby, but I spilled the beans to my mother that we were painting the baby's room pink.
- Olivia spills the beans on her brother's love story in front of everyone in the classroom.
- I'm very good at keeping secrets. I will not spill the beans.
- Did you spill the beans, and tell everyone that I failed my test?
- Who spilled the beans about her wedding with David?
- We had everything organized for Bruce's surprise party, but Kate accidentally spilled the beans to him at work.
Synonym of spill the beans (유의어)
"Let the cat out of the bag"은 주로 의도치 않게 남에게 어떤 비밀을 말하게 될 때 사용하는 표현입니다.
- Now that Viola had let the cat out of the bag, she had no option but to confess.
- I was trying to keep th eparty a secret, but Mel went and let the cat out of the bag.
이번 포스팅에서는 비밀을 말하다/발설하다는 의미의 spill the beans에 대해서 알아봤습니다. 어원을 몰랐을 때는 다소 어려웠던 표현이었지만 어원을 알고 나니 훨씬 쉽게 기억이 되죠? 일부러라도 이 표현을 쓸 수 있는 상황을 만들어서 꼭 실제 영어회화에서 활용해보시기를 강추합니다.
다른 영어 표현 배우기
2022.12.10 - [Learning English/영어회화 표현] - break a leg 행운을 빌게 영어표현
2022.12.08 - [Learning English/영어회화 표현] - call it a day 퇴근하다, (피곤해서) 하던 일을 마치다
댓글