안녕하세요?
오늘 함께 알아 볼 표현은 바로 "beat a dead horse". 소나 말에게 때려서 자극을 줌으로써 좀 더 빨리 달리도록 하잖아요? 하지만 이미 죽은 말을 때린다고 그 녀석이 벌떡~일어나서 수레를 끌거나 할 수 있는 상황은 아닌거죠. 이처럼 쓸데 없는데에 노력과 시간을 쓰면서 헛수고를 한다고 말할 때 바로 Beat a dead horse라는 표현을 사용할 수 있답니다.
한영사전만을 참고하기보다는 영영사전을 함께 병행하시기를 강력 추천합니다. 단어/표현의 활용을 더 폭 넓게 이해할 수 있고 또 어떤 상황에서 쓰는게 적절한지 이해하는데 큰 도움을 준답니다. 오늘의 표현 Beat a dead horse는 영영사전에서 어떻게 설명하고 있는지 한번 살펴볼까요?
- to be wasting time or effort by trying to do something that is impossible
- to waste effort on something when there's no chance of succeeding
- to keep talking about a subject that has already been discussed or decided
- 불가능한것을 해내려고 시간과 노력을 헛되이 쓰는것 - 헛수고하다
- 이미 논의했거나 결정된 사항에 대해 계속 이야기 하는것 - 뒷북치다
예문을 통해서 오늘의 표현을 들여다보면 더 잘 이해되실겁니다 ^^
예문 1)
Is it just beating a dead horse to ask for another recount of the votes?
- 득표수를 재검표해달라고 요청하는건 헛수고일까??
예문 2)
I didn't mean to beat a dead horse, but i still don't undertand what happened
- 나 뒷북 칠려고 한건 아닌데, 난 아직도 무슨일이 일어난건지 잘 이해가 안돼
예문 3)
He already told you no. Don't beat a dead horse
- 그가 너에게 이미 안된다고 말했어. 헛수고 하지마
예문 4)
Why do you insist on beating a dead horse by bringing up these old problems of ours
- 왜 우리의 오랜 문제들을 다시 끄집어내서 이미 끝난 이야기를 다시 하는건데?
예문 5)
We've all moved on from that problem, so there's no use beating a dead horse
- 우리 모두 그 건에 대한 이야기는 끝내고 다른 안건으로 넘어왔어. 그래서 다시 이야기해봐야 소용없어
- There's no use ~ ing : ~해도 소용없다
예문 6)
Son : Are you sure we can't get a new computer for the upstairs?
Dad : Son, we talked about this and the decision was 'no'. You're beating a dead horse
- 아들 : 아빠, 우리 윗층에 새 컴퓨터 못갖는거예요?
- 아빠 : 아들아, 이미 이야기 끝냈고 안하는걸로 했잖니. 안되는일에 애쓰지 말거라
다른 영어표현 배우기
2020/04/04 - [Learning English/영어회화 표현] - Have a chip on your shoulder - 불만이 있다/화가 나 있다
2020/04/03 - [Learning English/영어회화 표현] - [영어표현] like pulling teeth - '아주 어려운일이야/힘든 일이야' 영어로
내용이 유익했다면 "공감" 부탁드리고 다른 영어표현도 많이 있으니 구독하셔서 자주 들러주세요 ^^.
그럼 오늘하루도 즐겁게~~ 보내세요!!
- 유리면봉 -
댓글