본문 바로가기
Learning English/영어회화 표현

Have a chip on your shoulder - 불만이 있다/화가 나 있다

by 유리면봉 2020. 4. 4.
반응형

안녕하세요

 

오늘의 표현은 "Have a chip on your shoulder"입니다. 여기서 Chip은 우리가 흔히 이야기하는 감자 chip일까요?  어깨에 감자칩을 얹고 있다?? 여기서 Chip은 나무조각을 의미합니다. 어깨에 나무조각을 올리고 있다는건데....이게 대체 무슨 의미일까요?

 

우선 아래에서 이 표현이 어떻게 생겨난건지 한번 알아보도록 하죠.  

 

There was a time when people (who were angry, by the sounds of it) would literally place a chip on their shoulder. The reason? To show others that they were looking for a fight. Indeed, with the wood placed firmly on one of their shouldrs, they would dare others to knock it off. Anyone who wanted to accept the proposed challenge could do so, and a fight would occur afterwards.

 - 화난 사람들이 말 그대로 어깨에 나무토막을 올리곤 했던 때가 있었다고 합니다. 그렇게 한 이유는 뭘까요? 그건 바로 그렇게 함으로써 자신들이 지금 싸울 상대를 찾고 있음을 다른사람에 알리려고 하는거죠. 실제로 어깨에 나무조각을 올려놓고 다른사람들에게 그 조각을 떨어뜨려보라고 하는거죠. 그리고 그 싸움에 응할 사람은 나무토막을 그사람의 어깨에서 떨어뜨리면 되는거였죠. 그리고 나면 결투가 시작됐겠죠?

 

자~ 그럼 "have a chip on your shoulder" 가 지금에 와서는 어떤 의미로 쓰이고 있는지 영영사전을 통해서 의미를 다시한번 파악해보도록 하죠.

 

 Have a chip on your shoulder

 - to seem angry all the time because you think you've been treated unfairly or feel you're not as good as other people

- to easily become offended or angry because you think you've been treated unfairly in the past

- to be aggressively sensitive about a particular thing or bear a grudge

 

  • 불공평하게 대우를 받았다고 생각해왔거나 또는 열등감 때문에 항상 화가 나 있는것처럼 보일때
  • 과거에 부당하게 대우를 받았다고 생각하기 때문에 쉽게 화를 내는 것/불만을 갖는 것
  • 어떤 특정한것에 대해 지나치게 민감하거나 또는 뒤끝이 있는 경우

 

 영영사전에서 볼 수 있듯이 이 표현이 딱 한가지 상황에서만 쓰이는건 아니랍니다. 화가 나있는경우, 열등감이 있는 경우, 뒤끝이 있는 경우등의 상황에서 사용할 수 있겠네요.

 

 

예문 1)

He's had a chip on his shoulder ever since he didn't get the promotion he was expecting

  • 그는 기대하고 있던 승진을 하지 못한 이후론 줄 곧 화나 있었어 

예문 2)

 She's got a chip on her shoulder about not having been to university

  • 그녀는 대학을 안나온것에 대해 열등감을 느껴왔어

예문 3)

 He has a chip on his shoulder because I didn't invite him to my party

  • 내가 그를 파티에 초대하지 않아서 그는 지금 화가 나 있어

 

 

다른 영어표현 배우기

 

2020/04/03 - [Learning English/영어회화 표현] - [영어표현] like pulling teeth - '아주 어려운일이야/힘든 일이야' 영어로

 

[영어표현] like pulling teeth - '아주 어려운일이야/힘든 일이야' 영어로

안녕하세요, 오늘의 표현은 바로 "like pulling teeth"입니다. 대충 어떤 의미일지는 짐작이 가시죠? 우리가 무서워 하는곳 중 하나가 치과가 아닐 까 싶어요. 치아를 뺀다는건(like pulling teeth) 생각만 해도..

grateful-life.tistory.com

2020/03/30 - [Learning English/영어회화 표현] - [영어표현] Don't take it out on me : 나한테 화풀이 하지 마 영

 

[영어표현] Don't take it out on me : 나한테 화풀이 하지 마 영

살다보면 우리가 남에게 화풀이 하는경우도 있고 또는 반대로 친구나 직장동료, 또는 가족중 누군가가 나에게 화풀이 하는 경우도 있죠? 그런데 그거 아시죠? 대부분 이렇게 화풀이하는 경우, 상대는 매우 가깝거..

grateful-life.tistory.com

 
 

내용이 유익했다면 "공감" 부탁드리고 다른 영어표현도 많이 있으니 구독하셔서 자주 들러주세요 ^^.

그럼 오늘하루도 즐겁게~~ 보내세요!!

 

- 유리면봉 - 

 

반응형

댓글