본문 바로가기
Learning English/영어회화 표현

[영어표현] 바가지 영어로 / 바가지쓰다 영어표현 - Rip off / Rip-off

by 유리면봉 2020. 1. 27.
반응형

안녕하세요?

 

 작년 여름휴가철에 많은 사람들이 국내여행 갈 바에는 해외여행을 가는 게 낫겠다고 해서 이슈가 됐었는데 가장 큰 이유는 바로 "바가지요금"이었죠?. 숙소나 먹을거리가 터무니없이 비싸 국내 관광객 발길이 많이 줄었다고 합니다.

 

 오늘은 바로 이 "바가지 요금"에 대한 표현을 알아보려고 해요. 이 표현은 우리 실생활에서도 많이 사용되다 보니까 결국 외국인과의 대화에서도 유용하게 써 볼 수 있는 표현이 될 것 같네요. 그리고 바가지요금은 우리나라에만 있는 건 아니니깐요 ^^;

 

그럼 본론으로 바로 들어가죠~! "바가지 요금" 이라는 표현은 바로 "Rip-off"입니다. 그렇다면 영영사전 한번 살펴봐야겠죠? ^^

Rip-off

- Something that's not worth what you pay for it - Cambridge Dictionary
   (지불한 만큼의 값어치를 하지 못한 것)

- If you say that something you bought was rip-off, you mean you were charged too much money or that it was of very poor quality - Collins Dictionary
  (만약 당신이 구입한 무엇인가를 '"Rip-off"였다고 말한다면 그건 당신이 그것에 대해 너무 많은 비용을 지불했다라든지 또는 지불한 값 대비 질적인 면에서 너무 떨어진다는 것을 의미)

- Something that is unreasonably expensive - Longman Dictionary
  (터무니없이 비싼 것)

지금 살펴본 Rip-off는 "바가지/바가지요금"이라는 뜻의 "명사"랍니다. 예문을 통해서 문장에서 어떻게 사용되는지도 한번 봐야겠지요?

 

예문)

- 300usd for that shirt? - That's a complete rip-off! (저 셔츠가 300불이라고? 완전 바가지네!!)

- Don't eat in the museum restaurant - It's a rip-off (박물관 식당에서 식사하지 마. 바가지요금이야!)

 

그런데 이 Rip-off가 동사로 쓰여서 "바가지를 씌우다", "바가지를 썼다"라는 식의 표현으로도 사용할 수도 있답니다. 자 그럼 동사형을 살펴보도록 해요~

Rip someone/something off : 바가지를 씌우다

- If someone rips you off, they cheat you by charging you too much money for something or by selling you something that is broken or damaged - Collins Dictionary
  (어떤 사람이 당신을 Rip off 한다는 것은 당신에게 어떤 거에 대해 터무니없이 비싼 값을 치르게 하거나 또는 파손된 무언가를 파는 거를 말한다)

To charge someone too much money for something (유의어 : overcharge) - Longman Dictionary 
  (어떤 사람에게 무언가에 대해 너무나 많은 돈을 지불하게 하다)

- To cheat someone by charging too much money, or to steal something - Cambridge Dictionary
  (터무니없는 비용을 청구해서 어떤 사람을 속이다)

 

예문)

 - We got ripped off buying our new car (우리 새 차를 구매할 때 바가지를 썼다)

 - The airlines have been accused of ripping off customers. (항공사들은 고객들에게 바가지요금으로 고발당했다)

 - I got ripped off by a taxi driver in Berlin (베를린에서 택시 요금 바가지를 썼다)

 - I got ripped off big time (나 엄청 바가지 썼어)
   (big time : 대규모로, 대단히)

 

참고로 바가지를 썼다고 할 때는 수동태이기 때문에 일반적으로 "Be동사 + PP(과거분사)"가 쓰이지만 위 예문들처럼 "Get + PP"를 사용해서 "당하다/~상태가 되다"라는 식의 수동태 의미를 표현할 수 있답니다. Get 다음에 과거분사가 아닌 형용사가 와서 상태의 변화를 나타내는 표현으로도 매우 자주 사용됩니다.

예문)
- The painting got damaged/involved/drunk/invited/married
- Get hungry/nervous/angry//cold...

 

이처럼 Rip off는  명사로도 쓰이고 동사로도 쓰일 수 있습니다. 여러분들도 각자 Rip off를 명사/동사로 이용해서 예문을 각각 직접 만들어보시겠어요? 나중에 해야지~ 미루지 마시고 지금 바로 잠깐  롸잇나우~시간 내서 문장을 만들어보고 큰 소리로 읽고 실제 사람과 대화한다고 생각하고 리얼하게 스피킹 연습을 꼭! 해보시기 바랍니다. 여러 번 말씀드리지만 표현 연습 따로, 듣기 연습 따로, 스피킹 따로... 이런 것보다는 하나의 표현을 배울 때 시간은 더 걸리더라도 듣기도 연습해보고 스피킹도 해보고 작문도 해보고... 이렇게 하시면 오히려 더 효과적이지 않을까 생각합니다. 여러분 영어공부에 있어서는 절대 조바심 갖지 마시고... 한걸음 한걸음! 아시죠? ^^ 

 

오늘도 글 읽어주셔서 감사드리며 즐거운 하루 보내시기를 바랄게요. Bye!! ;)

반응형

댓글